{"id":63647,"date":"2025-11-16T18:49:08","date_gmt":"2025-11-16T18:49:08","guid":{"rendered":"https:\/\/melong.online\/las-obras-escritas-de-chogyal-namkhai-norbu\/"},"modified":"2025-12-28T02:02:08","modified_gmt":"2025-12-28T02:02:08","slug":"las-obras-escritas-de-chogyal-namkhai-norbu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/melong.online\/es\/las-obras-escritas-de-chogyal-namkhai-norbu\/","title":{"rendered":"Las Obras Escritas de Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">De la serie Life of Knowledge (Vida de Conocimiento) de Ka-ter.<\/h2>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em><strong>Una charla de Adriano Clemente que ofrece una visi\u00f3n profunda del vasto legado literario de Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu, explorando c\u00f3mo sus obras escritas contin\u00faan iluminando el camino del conocimiento y la realizaci\u00f3n para estudiantes de todo el mundo<\/strong><\/em><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Desde el principio, he sido el traductor principal de Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu. Antes de eso, Enrico Dell\u2019Angelo y Giacomella Orofino tradujeron durante los primeros dos o tres a\u00f1os, pero luego Giacomella se involucr\u00f3 m\u00e1s en la investigaci\u00f3n acad\u00e9mica y la ense\u00f1anza universitaria y Enrico, por otras razones, dej\u00f3 gradualmente este compromiso.  <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cuando comenc\u00e9 a traducir, realmente me compromet\u00ed y traduc\u00eda continuamente. Rinpoche vio eso y tal vez estaba feliz con la forma en que yo hac\u00eda preguntas y traduc\u00eda, as\u00ed que m\u00e1s o menos me eligi\u00f3. Muchos a\u00f1os despu\u00e9s, \u00e9l me llam\u00f3 su Lotsawa, su traductor, y as\u00ed es como empec\u00e9.   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Debo mencionar a Elio Guarisco [otro traductor que trabaj\u00f3 con Adriano], quien no solo fue un buen traductor, sino tambi\u00e9n un practicante ejemplar y una persona muy colaboradora. Elio lleg\u00f3 a la Comunidad m\u00e1s tarde, no al principio, pero nunca tuvimos competencia ni tensiones. Siempre colaboramos muy bien, y esto no es algo que suceda siempre. Elio tambi\u00e9n pose\u00eda un vasto conocimiento de la tradici\u00f3n Vajrayana, como la tradici\u00f3n Sarma y la Kagyupa, ya que hab\u00eda trabajado durante a\u00f1os en la obra enciclop\u00e9dica de Jamg\u00f6n Kongtr\u00fcl, <em>El Tesoro del Conocimiento, <\/em>tal como yo he trabajado en la tradici\u00f3n Bonpo para el libro <em>Drung, Deu y Bon.<\/em>   <\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"600\" src=\"https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/rinpoche-elio-jim-adriano_M85-e1555919402268.jpg\" alt=\"Refrescando la importancia del Santi Maha Sangha\" class=\"wp-image-14438\" style=\"width:658px;height:auto\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Los traductores Adriano Clemente, Jim Valby y Elio Guarisco trabajando con Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu en Tashigar Norte, Venezuela, en la traducci\u00f3n de El Maravilloso Estado Primordial (The Marvelous Primordial State).<\/figcaption><\/figure>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Desde que \u00e9l falleci\u00f3, no hay un reemplazo para \u00e9l porque ten\u00eda 40 a\u00f1os de experiencia y no tenemos ese tipo de traductores en nuestra Comunidad. As\u00ed que he asumido todo su trabajo de traducci\u00f3n que estaba inconcluso  <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ahora les dir\u00e9 brevemente qu\u00e9 es lo que queda, m\u00e1s o menos, por traducir de los libros de Rinpoche. En este momento estoy trabajando en la <strong>biograf\u00eda de Changchub Dorje.<\/strong> Esta es una obra extraordinaria de la cual Elio tradujo el 70%. Cuando \u00e9l muri\u00f3, hab\u00eda llegado al punto en que la esposa de Changchub Dorje, quien era una gran dakini realizada, falleci\u00f3, por lo que pens\u00e9 que tal vez esto era una buena se\u00f1al. Ped\u00ed a algunos amigos tibetanos que completaran la parte restante y ahora la estoy revisando de principio a fin. Es muy dif\u00edcil y estoy retraduciendo muchas partes con la ayuda de consultores tibetanos porque algunas partes est\u00e1n en dialecto local.      <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Este es un texto muy importante para nosotros porque Changchub Dorje fue el maestro ra\u00edz de nuestro maestro, por lo que existe esta transmisi\u00f3n viva. Por ejemplo, si visitas estos lugares \u2014como la residencia de Changchub Dorje, o el lugar de Nyagla Rangrig, quien fue el maestro de Changchub Dorje, o el lugar de Nyagla Pema D\u00fcddul, el maestro de Ayu Khandro\u2014 puedes sentir realmente que la transmisi\u00f3n est\u00e1 viva.  <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Changchub Dorje fue un ser humano extraordinario, al igual que nuestro maestro, aunque cada uno posee aspectos diferentes, porque Changchub Dorje estaba en ese nivel donde era, antes que nada, un tert\u00f6n que descubr\u00eda objetos materiales y tambi\u00e9n ten\u00eda experiencias sobrenaturales. Creo que se asombrar\u00e1n cuando lean su biograf\u00eda. Es realmente hermosa.   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Y creo que es importante entender que la ense\u00f1anza Dzogchen es una ense\u00f1anza Vajrayana. Es la esencia del Vajrayana. Todos estos grandes maestros realizados que tenemos en el linaje siempre practicaron Anuyoga y Dzogchen de forma combinada. Este es un punto muy importante porque, de lo contrario, si el Dzogchen se separa del Vajrayana, se convierte en algo m\u00e1s a nivel mental. Esto no es muy f\u00e1cil de explicar. Pero, en general, para conocer bien la ense\u00f1anza Dzogchen, debemos entender que el Dzogchen y, por ejemplo, las ense\u00f1anzas Prajnaparamita, Chan o Zen, no son lo mismo. La ense\u00f1anza Dzogchen se basa en el principio de las potencialidades primordiales.       <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Entonces, \u00bfqu\u00e9 queda por traducir? En primer lugar, tenemos l<strong>as ense\u00f1anzas Longsal<\/strong> de Rinpoche, las ense\u00f1anzas terma que recibi\u00f3 durante muchos a\u00f1os. Todav\u00eda quedan dos o tres comentarios que necesitamos publicar. Desafortunadamente, Rinpoche no escribi\u00f3 comentarios para todas sus aproximadamente 30 upadeshas del Longsal que hemos traducido    <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego tenemos un libro importante que es la secci\u00f3n de las <strong>visiones del primer y segundo nivel del Santi Maha Sangha.<\/strong> Muchas partes provienen del <em>Samten Migdr\u00f6n <\/em>de Nubchen Sangye Yeshe, <em>La L\u00e1mpara para el Ojo de la Contemplaci\u00f3n.<\/em> Rinpoche hab\u00eda preparado esto solo para estudiantes del Santi Maha Sangha, pero luego organiz\u00f3 un volumen para el p\u00fablico. Otro texto importante es el comentario con citas del Dratalgyur   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hubo tres etapas en la vida de Rinpoche como maestro en las que se apoy\u00f3 m\u00e1s en un texto en particular. Al principio, se apoy\u00f3 much\u00edsimo en el <em>Kunjyed Gyalpo.<\/em> Luego, en una segunda etapa, trabaj\u00f3 con el libro de Nubchen Sangye Yeshe \u2014\u00e9l me dec\u00eda que era su Biblia\u2014, el cual ley\u00f3 y estudi\u00f3 durante a\u00f1os. En tercer lugar, Rinpoche descubri\u00f3 el Dratalgyur, este comentario de Vimalamitra con el que trabaj\u00f3 durante muchos a\u00f1os. Este es el \u00faltimo y ser\u00e1 un libro muy importante     <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego hay otra obra que es el texto de <strong>Buddhagupta de Dunhuang.<\/strong> Este es un texto corto al cual Rinpoche escribi\u00f3 un comentario hace muchos a\u00f1os y es el m\u00e1s famoso de sus libros en tibetano. Tambi\u00e9n ha sido incluido en la \u00faltima edici\u00f3n del Kama, una colecci\u00f3n de textos y comentarios tibetanos de la tradici\u00f3n Nyingmapa.   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego tenemos otras obras, como las <strong>instrucciones del Dorje Sempa Namka Che<\/strong>, del cual he recopilado todos los comentarios existentes. As\u00ed que, si tengo tiempo y una larga vida, este ser\u00e1 el \u00faltimo libro que har\u00e9. Estar\u00e1 el verso ra\u00edz y luego los diversos comentarios para que puedan estudiarlos todos. Es un texto muy dif\u00edcil y Rinpoche estaba muy interesado en \u00e9l.    <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En este momento estoy trabajando como el padre de &#8216;tan famoso como la luna&#8217;, quien gan\u00f3 una gran cantidad de dinero, lo colg\u00f3 sobre su cabeza y luego pas\u00f3 su tiempo pensando en lo que iba a hacer con ese dinero al a\u00f1o siguiente y al a\u00f1o siguiente. Entonces, desafortunadamente, la cuerda se rompi\u00f3, la bolsa de dinero le cay\u00f3 en la cabeza y muri\u00f3. \u00bfQu\u00e9 puedo hacer en ese caso? Pero est\u00e1 bien. Ya he hecho gran parte del trabajo     <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego tenemos otros libros que Rinpoche escribi\u00f3 como <em>Los Tres Senderos de la Liberaci\u00f3n <\/em>y <em>Shin\u00e9 y Lhagthong,<\/em> pero estos provienen principalmente de otros textos. Tambi\u00e9n tenemos una <strong>explicaci\u00f3n detallada de Th\u00f6gal <\/strong>que Rinpoche escribi\u00f3 en los a\u00f1os 70. Jim Valby ha realizado una traducci\u00f3n preliminar de este texto. Adem\u00e1s, tenemos algunos textos del Santi Maha Sangha pendientes de revisi\u00f3n.    <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego tenemos otras biograf\u00edas, no escritas por Rinpoche, como la <strong>biograf\u00eda de Adzom Drugpa.<\/strong> Ya tenemos una traducci\u00f3n preliminar. Y tambi\u00e9n hay un texto sobre <strong>Yantra Yoga y los canales y pranas<\/strong> que Rinpoche ense\u00f1\u00f3 en Tenerife en 2013 o 2014, el cual tradujo Elio. Existe un <strong>comentario sobre el Namkha Che<\/strong> escrito por Shri Singha que Elio tradujo. Por lo tanto, debo revisar todas estas traducciones que Elio realiz\u00f3.     <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego est\u00e1 el otro texto de Changchub Dorje que Rinpoche ense\u00f1\u00f3. Estamos intentando traducir todas las ense\u00f1anzas que Rinpoche dio de otros maestros. En el futuro, quiero hacer una presentaci\u00f3n del linaje de Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu, una especie de historia: c\u00f3mo Rinpoche recibi\u00f3 todas estas ense\u00f1anzas de diferentes maestros, cu\u00e1les ha ense\u00f1ado, cu\u00e1ndo las ense\u00f1\u00f3, d\u00f3nde, y si han sido traducidas o no, para que sepamos qu\u00e9 es lo que hemos recibido.   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Finalmente, hay dos de las obras m\u00e1s importantes. Una es la <strong>autobiograf\u00eda de Rinpoche. <\/strong>De hecho, hay dos autobiograf\u00edas. Una se titula <em>El maestro tibetano, el maestro acharya, que recorre el mundo.<\/em> Este no fue un t\u00edtulo de Rinpoche; lo recibi\u00f3 en un sue\u00f1o, quiz\u00e1s en 1955. \u00bfPueden imagin\u00e1rselo? En aquel momento \u00e9l no ten\u00eda idea de que ir\u00eda a Occidente. Se titula <strong><em>Bod kyi a tsa ra rgyal khams nyul ba\u2019i gtam, La historia de c\u00f3mo el Acharya tibetano viaj\u00f3 por el extranjero.<\/em><\/strong> Escribi\u00f3 este libro despu\u00e9s de recuperarse de una grave enfermedad en el 95. Cada cap\u00edtulo es una pregunta que se hace a s\u00ed mismo; se llama <em>Kuntog Wangpo<\/em>, el poder de su pensamiento o de su mente. Por ejemplo, se pregunta cosas como: \u00abOh, Namkhai Norbu, \u00bfqu\u00e9 hiciste en aquel a\u00f1o cuando empezaste en el monasterio? \u00bfCu\u00e1nto sufriste por esto?\u00bb. Y \u00e9l responde con muchas historias. Este es un libro y est\u00e1 escrito en verso.             <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Luego hay otro libro que va a\u00f1o por a\u00f1o. Se llama <strong><em>Tutrin <\/em><\/strong>en tibetano, &#8216;actividades en el tiempo&#8217;. Estoy considerando la posibilidad de combinar estos dos textos que tienen tanto material; especialmente en todas las partes sobre el T\u00edbet en 1958-59 hay muchas historias muy interesantes. Luego est\u00e1 la parte de cuando lleg\u00f3 a Roma en los vibrantes a\u00f1os sesenta y aprendi\u00f3 a bailar el twist y conoci\u00f3 a su primera novia, comenz\u00f3 a ense\u00f1ar&#8230; todo est\u00e1 escrito all\u00ed. Y es muy interesante. Por supuesto, tambi\u00e9n tenemos mucho material de historias que Rinpoche cont\u00f3 a lo largo de su vida, tanto durante ense\u00f1anzas formales como en conversaciones. Incluso podr\u00edamos hacer un libro con este material porque no todo est\u00e1 en forma escrita. Si pueden imaginar c\u00f3mo Rinpoche vino de la &#8216;Edad Media&#8217; del T\u00edbet en los a\u00f1os sesenta, se convierte en una historia muy fascinante.        <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Hay otro libro que en ingl\u00e9s se llama The Book of Dreams (El Libro de los Sue\u00f1os). Un d\u00eda recib\u00ed este libro en un CD y hab\u00eda una nota que dec\u00eda: \u00abQuerido Adriano, te doy este libro porque eres mi traductor\u00bb, as\u00ed que pens\u00e9 que eso implicaba que yo deb\u00eda traducirlo. Algunas partes de este libro ya est\u00e1n incluidas en la serie Longsal: aparece un sue\u00f1o y luego la ense\u00f1anza. Este libro de sue\u00f1os tiene unas 3,000 p\u00e1ginas de computadora. Espero poder realizar tambi\u00e9n este trabajo porque es realmente incre\u00edble. Es una especie de biograf\u00eda secreta interna, porque la biograf\u00eda externa es lo que \u00e9l escribi\u00f3 [en su autobiograf\u00eda]. En El Libro de los Sue\u00f1os, \u00e9l se encuentra con su maestro y le pide consejo, y su maestro le aconseja hacer esto o aquello, o tal vez realizar una pr\u00e1ctica particular, o tener especial cuidado con algo       <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">As\u00ed que, si quieren leer sobre todas estas cosas, en primer lugar tendr\u00e1n que hacer la pr\u00e1ctica de larga vida y vivir m\u00e1s tiempo. Lo segundo es que el financiamiento de Ka-ter debe continuar, porque si se seca, entonces el traductor se seca y no puede escribir en una computadora. Bueno, esto es solo una broma porque no me importa mucho eso y, mientras est\u00e9 vivo, siempre continuar\u00e9 sirviendo a Rinpoche de cualquier manera que pueda. No hay duda de eso.   <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>&#8220;Extra\u00eddo de una charla ofrecida en Merigar West, Italia, el 19 de octubre de 2025.<\/em><\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La traducci\u00f3n continua y el intercambio de estas preciosas ense\u00f1anzas son posibles gracias a la amabilidad y generosidad de nosotros, los lectores. <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si desean apoyar la continuaci\u00f3n de este trabajo \u2014ayud\u00e1ndonos a dar vida a m\u00e1s de estas extraordinarias ense\u00f1anzas\u2014, por favor sigan leyendo.<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Como escribi\u00f3 Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu sobre las virtudes de la generosidad, <\/strong>sus ofrendas no solo sostienen el Dharma, sino que tambi\u00e9n enriquecen su propio camino. Pueden leer sus inspiradoras palabras sobre la generosidad aqu\u00ed: <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><a href=\"https:\/\/melong.com\/the-virtues-of-generosity-chogyal-namkhai-norbus-oral-message-on-april-30-2014-at-merigar-west\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>LEER SOBRE LAS VIRTUDES DE LA GENEROSIDAD<\/strong><\/a><\/h3>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><a href=\"https:\/\/buy.stripe.com\/9B63cvgLbc908L64ywco008\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>DONA AHORA<\/strong><\/a><\/h3>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><a href=\"https:\/\/ka-ter.org\/index.php\/donations\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>VER TODAS LAS OPCIONES DE DONACI\u00d3N<\/strong><\/a><\/h3>\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"350\" height=\"350\" src=\"https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/KA-TER-LOGO-350x350.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-23806\" style=\"width:252px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/KA-TER-LOGO-350x350.png 350w, https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/KA-TER-LOGO-150x150.png 150w, https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/KA-TER-LOGO-300x300.png 300w, https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/KA-TER-LOGO.png 400w\" sizes=\"(max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/figure>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>PONTE EN CONTACTO<\/strong><\/h2>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Puedes escribirnos a i<a href=\"mailto:info@ka-ter.com\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">nfo@ka-ter.com <\/a>y con gusto te ayudaremos con cualquier pregunta que puedas tener. Con gratitud por recorrer este camino juntos,<\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> <em><em>Oliver Leick y Jamyang Oliphant<\/em><\/em> Para el <strong>Proyecto KA-TER <\/strong>y la serie <strong>Life of Knowledge.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una charla de Adriano Clemente que ofrece una visi\u00f3n profunda del vasto legado literario de Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":63646,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_searchwp_excluded":"","footnotes":""},"categories":[2468,2482],"tags":[2601,2600],"class_list":["post-63647","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-foco","category-proyecto-de-traduccion-ka-ter","tag-adriano-clemente","tag-chnn-teachings","et-has-post-format-content","et_post_format-et-post-format-standard"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63647","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63647"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63647\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":63684,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63647\/revisions\/63684"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/63646"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63647"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=63647"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=63647"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}