{"id":60140,"date":"2020-01-30T20:33:23","date_gmt":"2020-01-30T20:33:23","guid":{"rendered":"https:\/\/melong.online\/non-dimentichiamoci-del-ka-ter-translation-project\/"},"modified":"2020-01-30T20:33:23","modified_gmt":"2020-01-30T20:33:23","slug":"non-dimentichiamoci-del-ka-ter-translation-project","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/melong.online\/it\/non-dimentichiamoci-del-ka-ter-translation-project\/","title":{"rendered":"Non dimentichiamoci del Ka-Ter Translation Project"},"content":{"rendered":"<p>Cari amici e donatori che contribuite alle attivit\u00e0 dello Shang Shung Institute Austria,<\/p>\n<div>\n<p>Una delle nostre sorelle del Vajra recentemente mi ha raccontato il suo ultimo sogno. Nel suo sogno il nostro Maestro Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu le \u00e8 apparso e le ha detto: <\/p>\n<p>\u201cNon dimentimentichiamoci del Ka-Ter Translation project. \u00c8 importante\u201d<\/p>\n<p>S\u00ec, queste parole del Maestro sono propro vere e non dobbiamo dimenticarci di questa attivit\u00e0 iniziata nel 2002.<\/p>\n<p>Senza l\u2019aiuto dei nostri principali traduttori, Adriano Clemente and Elio Guarisco, difficilmente avremmo gli insegnamenti del nostro Maestro tradotti e difficilmente avremmo dei libri se non fosseo stampati dalla Shang Shung Publications.<\/p>\n<p>Tutti i libri scritti in tibetano, come anche tutti quelli che contengono parole o frasi in tibetano, oltre a tutte le pratiche stampate, pubblicate dallo Shang Shung Publications sono stati tradotti e controllati da Adriano ed Elio. CHE AIUTO MERAVIGLIOSO, CHE BENEFICIO E AIUTO PER TUTTI NOI!<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/melong.online\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/HKUvvikRQIi4y76uXav2yw_thumb_814.jpeg\" alt=\"non dimentichiamo ka-ter\" width=\"750\" height=\"506\" data-id=\"17173\"><\/p>\n<p>Oltre alle traduzioni e alle revisioni fatte da Adriano ed Elio, le attivit\u00e0 del Ka-Ter Translation Project includono anche il contributo al lavoro di Nancy Simmons come principale curatrice, come anche a due interessanti progetti di importanti trascrizioni:<br \/> \u2013 la trascrizione dell\u2019insegnamento che la dot.ssa Phuntsog Wangmo ha dato durante 4 anni di formazione per diventare un medico tibetano certificato. Da questo progetto usciranno 38 libri che saranno pubblicati nei prossimi cinque anni e i primi verranno pubblicati molto presto:<br \/>\n\u2013 trascrizione di storie e racconti tibetani raccontati da Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu, soprattutto nei sui primi anni di insegnamenti. Il risultato di questo progetto sar\u00e0 un bel libro illustrato che speriamo possa essere pubblicato entro i prossimi due anni.  <\/p>\n<p>negli ultimi mesi Adriano ha soprattutto lavorato sul grosso volume del Tregchod di Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu che lo impegner\u00e0 per altri pochi mesi.<\/p>\n<p>Elio sta lavorando sui seguenti testi:<br \/>\n1. revisione della traduzione degli Tsalung di Yantra Yoga. L\u2019elenco fatto da Ch\u00f6gyal Namkhai Norbu dei principali canali e prana dal Dra Thalgyur, dal commentario di Vimalamitra sul Dra Thalgyur, e il Tesoro del Veicolo Supremo di Longchenpa;<br \/>\n2. revisione, compilazione delle note e inizio della prima traduzione del Tantra Radice del Dra Thalgyur fatta da Jim Valby;<br \/>\n3. revisione e aggiornamento del Libro della Pratica di Amitayus con spiegazioni sull\u2019uso della campana, del dadar e delle melodie per preparare la pratica;<br \/>\n4. ricerca sulle parti incerte della sezione che riguarda le varie pratiche del Chulen, dalDra Thalgyur per il grosso volume del Tregchod che ora \u00e8 sotto revisione finale da Adriano Clemente.<\/p>\n<p>Come sapete tutti molto bene tuttte le traduzioni che in lavorazione e quelle fatte, tutti i libri gi\u00e0 pubblicati, tutte le trascrizioni e revisione degli insegnamenti della dot.ssa Phuntsog Wangmo, tutte le trascrizioni delle storie e dei racconti tibetani, sono tutte interamente sponsorizzate.<br \/> Siete VOI che rendete possibile questo grande lavoro.<br \/>\nGrazie per la votra gentilezza, comprensione e generosit\u00e0.<\/p>\n<p>Vi preghiamo \u2013 come Rinpoche ha detto alla nostra sorella del Vajra nel suo sogno \u2013 di non dimenticare il progetto Ka-Ter.<br \/>\nVi invitiamo a continuare ad aiutarci con le vostre donazioni.<br \/>\nAbbiamo veramente bisogno del vostro contributo, ora pi\u00f9 che mai!<\/p>\n<p>Potete inviare le vostre donazioni al nostro conto corrente:<\/p>\n<p>Titolare del conto: Shang Shung Institute Austria<br \/>\nIBAN: AT19 3815 1000 0003 0387<br \/>\nBIC: RZSTAT2G151<br \/>\nIndirizzo della banca:<br \/>\nHauptstr. 39, 8262 Ilz, Austria<br \/>\noppure<br \/>\nvia Paypal usando questo link: <a href=\"http:\/\/www.shangshungpublications.org\/paypal.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">PAYPAL<\/a><br \/>\nPotete anche contribuire una una donazione mensile. <\/p>\n<p>Thank you so much for everything and your donations,<br \/>\nvery best wishes,<br \/>\nOliver Leick<br \/>\nDirector of the Shang Shung Institute Austria<br \/>\nphone: +43 664 88662660<br \/>\nWeb: <a href=\"http:\/\/www.ssi-austria.at\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">www.ssi-austria.at<\/a><br \/>\nMail: <a href=\"mailto:office@ssi-austria.at\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">office@ssi-austria.at<\/a><\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Senza l&#8217;aiuto dei nostri traduttori principali, Adriano Clemente ed Elio Guarisco, difficilmente avremmo delle traduzioni degli insegnamenti del nostro Maestro.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":43604,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","_searchwp_excluded":"","footnotes":""},"categories":[1503],"tags":[1715,2187],"class_list":["post-60140","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ka-ter-translation-project-it","tag-ka-ter-it","tag-ssi-austria","et-has-post-format-content","et_post_format-et-post-format-standard"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60140","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=60140"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60140\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/43604"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=60140"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=60140"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/melong.online\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=60140"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}